Sirds sūtra
Sirds sūtra: Tālejošās, izšķirošās apziņas sirds, uzvarošā, visus pārspējošā Kundze Bhagavati Prajnaparamita-hrdaya.
No tibetiešu valodas, izmantojot skaidrojumus sanskritā, tulkojis Aleksandrs Bērziņš (Alexander Berzin) (2004.g.).
Latviešu valodā tulkojis Helmūts Ancāns (2009.g.).
Šos vārdus esmu dzirdējis. Reiz Uzvarošais, Visus Pārspējošais Skolotājs mitinājās Maitu Liju Virsotnes kalnā, pie Radžgrihas karaliskās pilsētas, līdz ar lielu mūku kopienu un lielu bodhisattvu kopienu.
Tai laikā Uzvarošais, Visus Pārspējošais Skolotājs bija pilnībā iegrimis koncentrācijā, kura pauž parādību daudzveidību, kas zināma kā "dziļuma parādīšanās."
Tajā laikā arī bodhisattva, dižā prāta mahāsattva Arja Avalokitešvāra, Visu Apkārt Ieraudzīt Spējīgais, Varenais Kungs, vadot savu uzvedību dziļajā un tālejošajā izšķirošajā apziņā, uzlūkoja visu, kas ir apkārt, detalizēti, šādi: Viņš uzlūkoja visu apkārt, detalizēti, viņa pieredzes piecus agregātfaktorus un tos kā tukšus no pašradošas dabas.
Tad caur Buddhas varenību, cienījamais Šāriputra, veltīja šos vārdus bodhisattvam, dižā prāta mahāsattvam, Arja Avalokitešvāram: "Kā jāvingrinās garīgam bērnam ar (Buddhas) ģimenes iezīmēm, kurš vēlas veidot savu uzvedību dziļajā un tālejošajā izšķirošajā apziņā?"
Šādi uzrunāts, bodhisattva, dižā prāta mahāsattva Arja Avalokitešvāra uzrunāja cienījamo Šāradvati dēlu, sacīdams šādus vārdus: "O, Šāriputra, jebkuram garīgam dēlam ar ģimenei raksturīgām iezīmēm vai garīgai meitai ar ģimenei raksturīgām iezīmēm, kas vēlas veidot savu uzvedību dziļajā un tālejošajā izšķirošajā apziņā, jāuzlūko visu, kas ir apkārt, detalizēti un šādi:
Viņam vai viņai jāpatur redzeslokā, pilnībā un detalizēti, viņa vai viņas pieredzēšanas pieci agregātfaktori un tie kā tukši no pašradošas dabas. Forma - tukšums; tukšums - forma. Forma nav nošķirama no tukšuma - tukšums nav nošķirams no formas. (Kam ir forma, tam ir tukšums; kam ir tukšums, tam ir forma). Līdzīgi jušana, izšķiršana, ietekmējošie mainīgie, apziņas tipi - tukšums. Tā tas ir, Šāriputra, ar visām parādībām - tukšums: nav ne noteicošo raksturīgo pazīmju; ne rašanās, ne beigšanās; ne aptraipīšanas, ne neaptraipīšanas; ne nepilnīgi, ne pilnīgi.
Tāpēc, ka tas ir tā, Šāriputra, tukšumā nav formu, nav jūtu, nav izšķiršanas, nav ietekmējošo mainīgo, nav apziņas veidu. Nav acs, nav auss, nav deguna, nav mēles, nav ķermeņa, nav prāta. Nav skata, nav skaņas, nav smaržas, nav garšas, nav fiziskas sajūtas, nav parādību. Nav kognitīva avota, kas ir acs, līdz tam, ka nav
kognitīva avota, kas ir prāts, (nav kognitīvo avotu, kas ir parādības), nav kognitīva avota, kas ir mentālā apziņa. Nav neapzināšanās, nav neapzināšanās izskaušanas, līdz tam, ka nav novecošanas un nāves un nav novecošanas un nāves izskaušanas. Tāpat nav ciešanu, cēloņu, izbeigšanās un uz mērķi vedoša prāta. Nav dziļas apziņas, nav sasniegšanas, nav nesasniegšanas.
Tāpēc, ka tas ir tā, Šāriputra, caur bodhisattvu sasniegšanas neesamību, viņš (vai viņa) dzīvo, paļaujoties uz tālejošo izšķirošo apziņu, bez prāta aptumšojuma. (Tāpēc, ka nav prāta aptumšojuma) nav baiļu, aizejot viņpus atpakaļgrieztā, (tādejādi) nirvānas atbrīvošanās, pilnīga līdz galam. Patiesībā, paļaujoties uz tālejošo izšķirošo apziņu, visi Buddhas, kas mīt visos trijos laikos, ir pilnībā izpaudušies Buddhas nepārspējamā un perfekti pilnīgā Buddhas stāvoklī.
Tāpēc, ka tas ir tā, tālejošā izšķirošā apziņa ir (dižā) prātu sargājošā mantra, lielu zināšanu prātu sargājošā mantra, nepārspētā prātu sargājošā mantra, prātu sargājošā mantra, kura ir līdzīga nesalīdzināmajam, visas ciešanas nomierinošā prātu sargājošā mantra. Tā kā tā nav maldinoša, tā ir jāizprot kā patiesība. Prātu sargājošā mantra ir pasludināta tālejošajā izšķirošajā apziņā: TADJATHA - (OM) GATE GATE PĀRAGATE PĀRASAMGATE BODHI SVĀHĀ. Patiesā daba: aizgājusi, aizgājusi, aizgājusi viņpusē, aizgājusi tālu viņpusē, attīrītais stāvoklis, lai tā notiek.
O, Šāriputra, bodhisattvām, dižā prāta mahāsattvām šādi jāvingrinās (uzvedībā, kas ir) dziļajā un tālejošajā apziņā."
Tad Uzvarošais, Visus Pārspējošais Skolotājs, izejot no tās dziļās koncentrēšanās, uzteica bodhisattvu, dižā prāta mahāsattvu Arja Avalokitešvāru ar novērtējumu "teicami": "Teicami, teicami, mans garīgais dēls ar ģimenei raksturīgām iezīmēm, tas ir tieši tā. Tas ir tieši tā, kā viņam vai viņai nepieciešams vadīt (viņa vai viņas uzvedību) dziļajā un tālejošajā izšķirošajā apziņā. Tas ir tieši tā, kā tu norādīji par prieku bodhisattvām (arhatiem un Buddhām)."
Kad Uzvarošais, Visus Pārspējošais Skolotājs bija izrunājis šos vārdus, cienījamais Šāradvati dēls un bodhisattva, dižā prāta mahāsattva Arja Avalokitešvāra, un ar visu apveltīto kopienu pāris, kā arī pasaule - dievi, cilvēki, pusdievi un debesu mūziķi gandharvas, - līksmojot dziedāja slavinājumus tam, ko bija pasludinājis Uzvarošais, Visus Pārspējošais Skolotājs.